-
1 задачей является
Sakhalin energy glossary: be entrusted with the task of -
2 основной задачей … является
The mission of the automatic lunar station is to explore the physical conditions on the Moon and the properties of the lunar surface.Русско-английский словарь по космонавтике > основной задачей … является
-
3 задачей этой книги является
ngener. das Anliegen dieses Buches ist (...;...)Универсальный русско-немецкий словарь > задачей этой книги является
-
4 задачей этой статьи является
ngener. das Anliegen dieses Artikels ist (...;...)Универсальный русско-немецкий словарь > задачей этой статьи является
-
5 само по себе является
Само по себе является-- Since each group has its own vocabulary and its own way of thinking, helping them to exchange ideas is a challenge in itself (... само по себе является непростой задачей).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > само по себе является
-
6 Тест, состоящий из трёх частей, задачей которого является подтверждение или опровержение того, что все права лица были соблюдены в ходе разбирательства.
General subject: MATHEWS V. ELDRIDGE TEST (http://moscow-translator.ru/legal-translati)Универсальный русско-английский словарь > Тест, состоящий из трёх частей, задачей которого является подтверждение или опровержение того, что все права лица были соблюдены в ходе разбирательства.
-
7 Юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. Задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что по
General subject: MITIGATION OF DAMAGESУниверсальный русско-английский словарь > Юридическая доктрина, суть которой заключается в детальном исследовании обстоятельств травмы перед назначением суммы выплаты. Задачей исследования является подтверждение или опровержение того, что по
-
8 выделение следовых количеств цезия из водной среды, содержащей большие количества натрия, является трудной задачей
Универсальный русско-английский словарь > выделение следовых количеств цезия из водной среды, содержащей большие количества натрия, является трудной задачей
-
9 преобразование градусной меры в радианную является задачей на пропорциональность
Универсальный русско-английский словарь > преобразование градусной меры в радианную является задачей на пропорциональность
-
10 задача
(-= проблема, задание) problem, task• Аналитически эта задача весьма трудноразрешима. - Prom an analytical point of view, the problem is quite formidable.• В связи с данной задачей стоит заметить, что... - In connection with this problem it is worth noting that...• В такой постановке эта задача не может быть решена. - Thus stated, the problem can't be solved.• Вместо того, чтобы пытаться сделать общее исследование задачи, мы... - Rather than attempt a general investigation of the problem, we...• Возвращаясь к нашей первоначальной задаче, мы видим, что... - Returning to our original problem, we see that...• Возможно, что первой серьезной попыткой решить задачу была... - Perhaps the first serious attempt to solve the problem was...• Давайте рассмотрим эту задачу о... еще раз. - Let us reconsider the problem of...• Давайте решим еще одну более простую задачу. - Let us work one more simple problem.• Далее наша задача состоит в том, чтобы определить... - Our problem is then to determine...• Данная задача решается при помощи... - The problem is solved by means of...• Для любой сформулированной задачи всегда можно... - In any given problem, one can always...• До сих пор мы не упоминали о задаче... - We have not yet mentioned the problem of...• Другие подходы к той же задаче будут намечены ниже. - The different approaches to this problem will be outlined below.• Другой способ решения задачи начинается с уравнения... - Another attack on the problem starts from the equation...• Задача конкретизируется следующим образом. - The problem is specified as follows.• Задача состоит в нахождении численных решений для... - The problem is to find numerical solutions for...• Задача усложняется тем обстоятельством, что... - The problem is complicated by the fact that...• Задача, которая будет рассматриваться в данном параграфе... - The problem to be considered in this section...• Затем задача сводится к выводу формулы для... - The problem is then to deduce a formula for...• Значительно более простая, однако имеющая практический интерес задача состоит в вычислении... - A much simpler problem, but one of practical interest, is to calculate...• Известно, что эта задача является достаточно трудной, хотя... - This problem is known to be quite difficult, although...• Имеются три способа (= метода) решения такой задачи. - There are three ways of attacking such a problem.• Используя эту простую задачу, мы сможем проиллюстрировать... - With this simple problem we will be able to illustrate...• Математически можно поставить задачу следующим образом. - The problem can be stated mathematically as follows.• Мы немедленно обобщим задачу следующим образом:... - We immediately generalize the problem as follows:...• Мы рассматриваем задачу нахождения... - We are concerned with the problem of finding the...• Мы рассматриваем здесь задачу, которая... - We are dealing here with a problem which is...• Мы также уже обсудили эту задачу в главе 2. - We have also discussed this problem in Chapter 2.• Мы часто будем встречаться с задачей (нахождения, определения и т. п.)... - We shall often be faced with the problem of...• Наша задача состоит в том, чтобы найти... - Our task now is to find...• Нашей задачей является нахождение общей формулы для... - The problem is to find a general formula for...• Некоторые из этих задач возникают из (того) факта, что..., - Some of the problems arise from the fact that...• Непосредственное обобщение является нашей следующей задачей. - A direct extension is the following problem.• Общую задачу можно поставить математически в терминах... - The general problem can be stated mathematically in terms of...• Обычно это сложная задача. - This is usually a tricky problem.• Один класс интересных задач посвящен... - A class of interesting problems is concerned with...• Одна из интерпретаций этой задачи состоит в том, что... - One interpretation of this problem is that...• Однако задача становится много проще, если... - The problem, however, becomes much simpler if...• Однако подавляющее большинство практических задач рассматривает... - However, the vast majority of practical problems are concerned with...• Она (задача) будет иметь решение тогда и только тогда, когда... - This will have a solution if and only if...• Основной вопрос состоит в том, как мы должны подойти к задаче... - The main question is how we should approach the problem of...• Позднее мы узнаем как решать более практические задачи. - We shall learn how to treat more practical problems later.• Последний результат особенно полезен для задач, имеющих дело с... - The above result is particularly useful for problems involving...• Прежде чем рассматривать задачу, удобно напомнить, что... - Before considering the problem it will be convenient to recall...• При решении данной задачи важно отметить, что... - In solving this problem it is important to notice that...• Решения этой задачи легко вытекают из... - Solutions of this problem follow readily from...• Следующие задачи помогут показать важность... - The following problems will help show that importance of...• Строгое рассмотрение задачи показывает, что... - A rigorous treatment of the problem shows that...• Существенный интерес представляет задача определения... - It is a problem of considerable interest to determine...• Существует много способов решения данной задачи. - There are many ways to solve this problem.• Существуют разные пути решения этой задачи. - There are various ways of tackling this problem.• Существуют три способа, которыми мы могли бы решить задачу... - There are three ways by which we may approach the problem of...• Та же самая задача может быть решена непосредственно (применяя, путем и т. п.)... - The same problem might be solved directly by...• Таким образом, наша задача сводится к вычислению... - Our problem becomes, therefore, one of evaluating...• Часто возникающая задача состоит в следующем:... - A problem which arises very frequently is...• Чтобы поставить задачу однозначно, требуется дополнительное условие. - A further condition is required to specify the problem uniquely.• Чтобы решить задачу такого типа, мы... - То solve this type of problem, we...• Чтобы решить нашу задачу, нам необходимо знать величину... - То solve our problem we need the value of...• Чтобы упростить задачу, давайте предположим, что... - То simplify the problem, let us suppose that...• Эта задача изучается, поскольку... - This problem is studied because...• Эта задача особенно трудна в случае... - The problem is particularly severe in the case of...• Эта задача решается применением... - The problem is solved by applying...• Эта задача также рассматривается Смитом [1]. - This problem is also treated by Smith [1].• Эти задачи поддаются исследованию (с помощью)... - These problems are amenable to treatment by...• Это завело бы нас слишком далеко от задачи обсудить... - It would lead us too far a field to discuss... -
11 техническое диагностирование
техническое диагностирование
Определение технического состояния объекта. Задачи технического диагностирования - контроль технического состояния, поиск места и определение причин отказа (неисправности), прогнозирование технического состояния
[ПБ 03-576-03]
техническое диагностирование
диагностирование
Определение технического состояния объекта.
Примечания
1. Задачами технического диагностирования являются:
контроль технического состояния;
поиск места и определение причин отказа (неисправности);
прогнозирование технического состояния.
2. Термин "Техническое диагностирование" применяют в наименованиях и определениях понятий, когда решаемые задачи технического диагностирования равнозначны или основной задачей является поиск места и определение причин отказа (неисправности).
Термин "Контроль технического состояния" применяется, когда основной задачей технического диагностирования является определение вида технического состояния
[ ГОСТ 20911-89]
техническое диагностирование
Комплекс работ и организационно-технических мероприятий для определения технического состояния газопроводов и других объектов газораспределительных систем в процессе эксплуатации или по истечении срока службы
[ОСТ 153-39.3-051-2003]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
техническое диагностирование
Комплекс работ по определению технического состояния конструкций резервуара, определению пригодности его элементов к дальнейшей эксплуатации.
[ ГОСТ Р 52910-2008]
Тематики
- газораспределение
- сосуды, в т. ч., работающие под давлением
- техническая диагностика
Синонимы
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > техническое диагностирование
-
12 technical diagnosis
технический диагноз (результат контроля)
диагноз
Результат диагностирования.
[ ГОСТ 20911-89 ]Тематики
Синонимы
EN
техническое диагностирование
Определение технического состояния объекта. Задачи технического диагностирования - контроль технического состояния, поиск места и определение причин отказа (неисправности), прогнозирование технического состояния
[ПБ 03-576-03]
техническое диагностирование
диагностирование
Определение технического состояния объекта.
Примечания
1. Задачами технического диагностирования являются:
контроль технического состояния;
поиск места и определение причин отказа (неисправности);
прогнозирование технического состояния.
2. Термин "Техническое диагностирование" применяют в наименованиях и определениях понятий, когда решаемые задачи технического диагностирования равнозначны или основной задачей является поиск места и определение причин отказа (неисправности).
Термин "Контроль технического состояния" применяется, когда основной задачей технического диагностирования является определение вида технического состояния
[ ГОСТ 20911-89]
техническое диагностирование
Комплекс работ и организационно-технических мероприятий для определения технического состояния газопроводов и других объектов газораспределительных систем в процессе эксплуатации или по истечении срока службы
[ОСТ 153-39.3-051-2003]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]
техническое диагностирование
Комплекс работ по определению технического состояния конструкций резервуара, определению пригодности его элементов к дальнейшей эксплуатации.
[ ГОСТ Р 52910-2008]
Тематики
- газораспределение
- сосуды, в т. ч., работающие под давлением
- техническая диагностика
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > technical diagnosis
-
13 являться
[см. возможной является замена; главным препятствием, мешающим … является; основной задачей … является; что является; син. представлять собой]In inertial navigation the accelerometer is one of the basic types of sensitive elements. -
14 формула
formula (pi. formulae, formulas)•Аналогичные формулы могут быть выписаны для... - Analogous formulas can be written down for...• Будем руководствоваться формулой... - We are guided by the formula...• В формулах (2) переменная к предполагается функцией от г. - In the formulas (2), к is assumed to be a function of r.• В этой формуле мы все еще не предположили, что... - In this formula we have not yet assumed that...• Данная формула хорошо согласуется с экспериментом. - This formula is in good agreement with the experiment; This formula is in good agreement with with experimental results.• Для F обычно дается следующая формула: ... - The formula usually given for F is...• Другой способ вывода этих формул основан на... - Another way of deriving these formulas is based on...• Затем задача заключается в выводе формулы для... - The problem is then to deduce a formula for...• Здесь мы приводим некоторые формулы для... - Неге we give some formulae for...• Используя подобные формулы, можно... - Using such formulae, it is possible to...• Нашей задачей является нахождение общей формулы для... - The problem is to find a general formula for...• Не существует общей формулы для... - There is no general formula for...• Очевидным следствием соотношения (1) является формула... - An obvious deduction from (1) is the formula...• Подобным способом могут быть выведены несколько иные дополнительные формулы. - Still other formulas can be obtained in a similar way.• Результат, представленный формулой (9), очень полезен при выводе свойств (чего-л). - The result (9) is very useful for deducing properties of...• Справедливость этой формулы зависит от... - The validity of this formula depends on...• Теперь мы получим ту же самую формулу из других соображений. - We now obtain the same formula from another point of view.• Физическим следствием формулы (1) является то, что... - The physical implication of (1) is that...• Формула (4) может быть выражена в несколько отличной форме посредством... - The result (4) may be expressed in a slightly different form by means of...• Часто использование альтернативной формулы (2) имеет свои преимущества. - It is often advantageous to use the alternative formula (2).• Эта формула полезна когда бы ни... - This formula is useful whenever...• Эта формула четко предсказывает... - This formula clearly predicts... -
15 National Labor Relations Board
сокр NLRBНезависимое федеральное ведомство [ independent agency]; создано по закону Вагнера [ Wagner Act] в 1935 для рассмотрения жалоб профсоюзов и рабочих на действия предпринимателей [unfair-labor-practice complaints] и принятия соответствующих мер. Управление было наделено правом издавать обязательные для исполнения распоряжения и проводить выборы представителей рабочих для ведения переговоров о заключении коллективных договоров [ collective bargaining agreement]. Поправки к закону Вагнера [ Taft-Hartley Act, Landrum-Griffin Act] расширили полномочия управления. Ныне его основной задачей является контроль за соблюдением коллективных договоров с участием предпринимателей и профсоюзов и предотвращение дискриминации при найме, нарушающей гражданские права. Имеет право выносить распоряжения типа "прекратить и воздерживаться впредь" [ cease and desist]. Является квазисудебным органом, неподчинение постановлениям которого может повлечь наказание. Имеет 33 региональных отделенияEnglish-Russian dictionary of regional studies > National Labor Relations Board
-
16 mathematical sociology
соц., упр. математическая социология (направление в социологии, в котором главной задачей является разработка и использование эмпирических, статистических и математических методов и моделей при анализе социальных явлений и процессов)Англо-русский экономический словарь > mathematical sociology
-
17 be entrusted with the task of
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: в задачу входит, задачей являетсяУниверсальный англо-русский словарь > be entrusted with the task of
-
18 определить
(= определять) define, determine, evaluate, assign, govern, identifyГлагол "определить" имеет в математике два основных значения: 1) дать определение чему-либо, назвать что-либо, иногда обозначить; 2) находить что-то - to locate, to allocate.• С другой стороны, могло бы понадобиться определить... - Alternatively, it may be required to determine...• В более широком смысле мы могли бы определить... - In a more extended sense we may define...• В равной мере возможно определить... - It is equally possible to define...• В следующем примере мы используем этот метод, чтобы определить... - In the following examples we use this method to determine...• В соответствии с данным результатом мы можем определить... - In accordance with this result, we may identify...• В теории электромагнетизма обычно принято определять... - In electromagnetics it is conventional to define...• В этом случае мы можем определить (= ввести)... - For this case we may define...• Геометрически эти уравнения определяют... - Geometrically, these equations define...• Для удобства мы определим... - For convenience we define...• Затем наша задача состоит в том, чтобы определить... - Our problem is then to determine...• Мы желаем использовать данную тестовую систему, чтобы определить... - We wish to use this test system to determine...• Мы можем использовать эти же свойства, чтобы определить... - We can use these same properties to define...• Мы можем использовать этот результат, чтобы определить (= ввести)... - We can use this result to define...• Мы можем определить (= найти) х согласно (формуле (5) и т. п.)... - We can determine x according to...(= найти)... - We can never determine exactly...• На этой основе мы определяем (= вводим определение)... - On this basis, we define...• Нам необходимо еще одно условие, чтобы определить... - We need one more condition to determine...• Нам необходимо определить решение... - We need to determine the solution of...• Определим оператор F следующим образом:... - We define F as follows.• Основная проблема состоит в том, чтобы определить... - The main problem is to determine...• Подобным образом мы можем определить... - We can, in a similar way, define...• Подобным образом мы определяем (= вводим)... - Likewise, we define...• Продолжая дальше аналогию, мы определим... - Continuing the analogy further, we define...• Следовательно, важно иметь возможность определить, действительно ли... - It is therefore important to be able to determine whether...• Следующие утверждения часто используются для того, чтобы определить... - The following propositions are often used to determine...• Следующей важной задачей является попытка определить, почему... - The next important task is to try to determine why...• Сначала нам необходимо определить, что понимается под... - We need first to define what is meant by...• Соответственно мы теперь определяем... - Accordingly we now define...• Существенно, что мы определяем, действительно ли... - It is essential that we determine whether...• Теперь мы определим (= введем) несколько других... - We now define several other...• Это позволит нам определить (= узнать)... - This will enable us to identify... -
19 defender
EN definition: There are two players (one left defenseman and one right defenseman) on a hockey team whose primary job is to protect their own net from being scored on. They are also known as the defensive line or defensive pair.RU definition: Два игрока пятерки (один левый защитник и один правый защитник), чьей главной задачей является защита собственных ворот от возможного гола. Их также называют оборонительным звеном или парой защитников. -
20 defenseman
EN definition: There are two players (one left defenseman and one right defenseman) on a hockey team whose primary job is to protect their own net from being scored on. They are also known as the defensive line or defensive pair.RU definition: Два игрока пятерки (один левый защитник и один правый защитник), чьей главной задачей является защита собственных ворот от возможного гола. Их также называют оборонительным звеном или парой защитников.
См. также в других словарях:
Задача оптимизации — Задачей оптимизации в математике называется задача о нахождении экстремума (минимума или максимума) вещественной функции в некоторой области. Как правило, рассматриваются области, принадлежащие и заданные набором равенств и неравенств. Содержание … Википедия
Финансовый регулятор — (Financial regulator) Финансовый регулятор это орган, осуществляющий надзор, регулирование и контроль над оборотом финансовых инструментов Регуляторы финансового рынка – понятие, цели деятельности и роль финансовых регуляторов, самые известные… … Энциклопедия инвестора
ИОАНН ДУНС СКОТ — [лат. Ioannes (Johannes) Duns Scotus] († 8.11.1308, Кёльн), средневек. философ и богослов, католич. священник, член монашеского ордена францисканцев; в католич. Церкви прославлен в лике блаженных (пам. зап. 8 нояб.). Жизнь. Иоанн Дунс Скот. 1473… … Православная энциклопедия
Инфраструктура — (Infrastructure) Инфраструктура это комплекс взаимосвязанных обслуживающих структур или объектов Транспортная, социальная, дорожная, рыночная, инновационная инфраструктуры, их развитие и элементы Содержание >>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
техническое — 3.1.5 техническое диагностирование (диагностирование): Процесс определения технического состояния объекта технического диагностирования с определенной точностью. Результатом диагностирования является заключение о техническом состоянии объекта… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ДИФФЕРЕНЦИАЛЬНОЕ УРАВНЕНИЕ ОБЫКНОВЕННОЕ — уравнение, в к ром неизвестной является функция от одного независимого переменного, причем в это уравнение входят не только сама неизвестная функция, но и ее производные различных порядков. Термин дифференциальные уравнения был предложен Г.… … Математическая энциклопедия
КОНСУЛЬТАЦИЯ — КОНСУЛЬТАЦИЯ. Содержание: Исторические данные ..............659 Структура К...................660 Методика работы ............■ . . 662 Консультация педагогическая..........664 Воздушно солнечная площадка К........667 Консультация для детей … Большая медицинская энциклопедия
Союзы рабочих — добровольные более или менее долговременного характера организованные соединения наемных рабочих, имеющие целью противодействовать понижению и содействовать улучшению социального положения своих членов или условий труда вообще. Согласно этим… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
техническое диагностирование — 3.6 техническое диагностирование: Определение технического состояния объекта. Источник: ГОСТ Р 52727 2007: Техническая диагностика. Акустико эмиссионная диагностика. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Макроэкономика — (Macroeconomics) Макроэкономика это наука, изучающая глобальные экономические процессы Определение понятия макроэкономика, макроэкономическая политика, функции и модели макроэкономического развития, макроэкономическая нестабильность и её… … Энциклопедия инвестора
Менеджмент — (Management) Менеджмент это совокупность методов управления предприятием Теория, цели и задачи менеджмента, менеджер и его роль в развитии предприятия Содержание >>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора